Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

De 'Porfiriato' a 'zapaterato'

    Publication: Scientific journalJournal articlepeer-review

    Abstract

    The suffix ato, meaning ‘rank, office, etc.’, was introduced into the Spanish language at the end of the Middle Ages. While our suffix led a rather inconspicuous life during centuries, it has recently become fashionable in Spanish newspapers to attach it to the name of a president in order to refer to his government in a derogatory or playful manner: felipato ‘government of Felipe González’, aznarato ‘government of José María Aznar’, etc. In the present short note it is shown that this pattern arose in Mexico in the first half of the 20th century, where the long and authoritarian rule of General Porfirio Díaz was referred to as Porfiariato. Later on, the pattern was picked up in other Latin-American countries, especially Cuba (cf. batistato ‘Batista’s rule’), before, enriched with a banana-republican tinge, it crossed the Atlantic in the eighties.
    Original languageSpanish
    Pages (from-to)251 - 259
    JournalLinguistica Española Actual
    Volume29
    Issue number2
    Publication statusPublished - 1 May 2007

    Austrian Classification of Fields of Science and Technology (ÖFOS)

    • 602042 Romance studies

    Cite this